- 疑難問答
- 隨機(jī)文章
求一首歌的背景 scarbroughfair
“Scarborough Fair”,直譯為“斯卡保羅集市”,是由保羅?西蒙(Paul Simon)和阿特?加芬克爾(Art Garfunkel)創(chuàng)作并最早演唱的,主唱是保羅?西蒙,合音是加豐科。這首歌的來歷: Scarborough Fair原是一首古老的蘇格蘭民間謎歌(riddle song),所謂“riddle song”是指那些民間流傳廣泛,但是不知道作者是誰的歌曲,而且由于人們的相互傳唱,本來的曲調(diào)已經(jīng)改變了很多。后來英國民歌手馬汀·卡西(Martin Carthy)在原歌的基礎(chǔ)上加進(jìn)了自己的再創(chuàng)造(尤其是里面那優(yōu)美的吉它伴奏),把它變成了一首非常優(yōu)美的愛情歌曲。保羅曾于64-65年期間在英國度假,并經(jīng)常出沒于英國民謠圈演唱,學(xué)會(huì)這首歌后,重新譜寫了詞曲。Scarborough Fair這首歌靠前次為我們所知應(yīng)該是作為美國電影《畢業(yè)生》(The Graduate)的插曲出現(xiàn)的。這部電影是當(dāng)時(shí)美國大學(xué)生很喜歡的電影,這首歌曲和那首The Sound of Silence(寂靜之聲)也都是頗受歡迎的。其實(shí),西蒙和加芬克爾的唱片專輯“Parsley, sage, rosemary and thyme”是在1966年底問世的。電影《畢業(yè)生》是1967年上映的,吸納了其中兩首作為插曲。歌詞如下:Scarborough FairAre you going to Scarborough Fair ? 你要去斯卡布羅集市嗎?Parsley, sage, rosemary and thyme, 那里有歐芹、鼠尾草、迷迭草和百里香,Remember me to one who lives there, 代我問候那兒的一位姑娘,She once was a true love of mine. 她曾是我心上的人。Tell her to make me a cambric shirt, 告訴她為我縫一件襯衫,(On the side of a hill in the deep forest green) (綠林深處的小山旁)Parsley, sage, rosemary and thyme, 那里有歐芹、鼠尾草、迷迭草和百里香,(Tracing of sparrow on the snow crested brown) (山雀追逐在積雪覆蓋的山林)Without no seams nor needle work, 所有的接口都要用手工縫制,(Blankets and bedclothes the child of the mountain) (軍毯遮蓋著大山的兒子)Then she will be a true love of mine. 她曾是我心上的人。(Sleeps unaware of the clarion call) (熟睡中聽不到嘹亮的號(hào)聲)Tell her to find me an acre of land, 告訴她為我選一塊地,(On the side of a hill a sprinkling of leaves) (小山邊如雨的落葉)Parsley, sage, rosemary and thyme, 那里有歐芹、鼠尾草、迷迭草和百里香,(Washes the grave with silvery tears) (墳?zāi)古詼I珠晶瑩剔亮)Between the salt water and the sea strands, 就在海水和海灘之間,(A soldier cleans and polishes a gun) (一名士兵在擦拭他的武器)Then she will be a true love of mine. 那她就會(huì)成為我的心上人。Tell her to reap it with a sickle of leather, 告訴她用鐮刀去收割,(War bellows blazing in scarlet battalion) (血腥的營地上傳出戰(zhàn)斗的吼聲)Parsley, sage, rosemary and thyme, 那里有歐芹、鼠尾草、迷迭草和百里香,(Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause) (指揮官下達(dá)了開火的命令)And gather it all in a bunch of heather, 然后用一束石南把莊稼全扎好,(for a cause they have long ago forgotten) (為一個(gè)早已遺忘的理由而戰(zhàn))Then she will be a true love of mine. 那她就會(huì)成為我的心上人。(Sleeps unaware of the clarion call) (熟睡中聽不到嘹亮的號(hào)聲)Are you going to Scarborough Fair? 你要去斯卡布羅集市嗎?Parsley, sage, rosemary and thyme, 那里有歐芹、鼠尾草、迷迭草和百里香,Remember me to one who lives there, 代我問候那兒的一位姑娘,She once was a true love of mine. 她曾是我心上的人。根據(jù)翻譯或是演唱者的不同,這首歌就有了不同的版本。1.張明敏演唱的歌曲名字就是“畢業(yè)生”,歌詞也重新填過,大概是為了配合電影的主題,或者可能受當(dāng)時(shí)臺(tái)灣校園民謠流行的影響。歌詞如下:蟬聲中那南風(fēng)吹來 校園里鳳凰花又開 無限的離情充滿心懷 心難舍師恩深如?;貞洰?dāng)年離鄉(xiāng)背井 深夜里夢(mèng)回舊家園 游子的熱淚沾濕枕畔 最難忘父母的慈顏還記得那陽光遍地 也記得寒風(fēng)又苦雨 無論是快樂失意日子 最溫暖美好的友誼祝福聲中默默回憶 琴聲起驪歌正悠揚(yáng) 莫猶豫也莫再遲疑 好男兒鵬程千萬里2.莎拉?布萊曼翻唱的,歌詞是英文的,但是只有西蒙的主唱的歌詞,沒有了加芬克爾合音的歌詞。加芬克爾的合音部分表現(xiàn)的是反戰(zhàn)的主題,沒有這部分,就是一首純粹的情歌了。3.崔健,董文化等人翻唱的,沒聽過。歌詞的翻譯有兩種,一種直譯,一種是“詩經(jīng)體”翻譯。直譯如上,“詩經(jīng)體”翻譯據(jù)說是一位名叫蓮波的人所為,蓮波似乎是在曾在美國的中國留學(xué)生,現(xiàn)在也應(yīng)該在美國?!癝carborough Fair是我很喜歡的一首老歌。因?yàn)樗荒敲疵绹?,因?yàn)樗欠N幽怨的低唱。我總覺得它和《詩經(jīng)》有一種很微妙的契合,縱然一個(gè)是公元之前,而另一個(gè)是百世以后。它的旋律,仿佛是一陣清風(fēng),夾雜著野草野花的苦寒輕香,在大地上緩緩掠過后而我更看見一個(gè)穿白衣服的人搖著木鐸,邊走邊呼喚著蒼穹,在一望無際的大地與村怦之間采集夢(mèng)幻。真地很難忘卻這種莫名的聯(lián)想。很喜歡在異邦的文明之中,還能尋出這樣令我心折的古中國的意韻。這首歌和《詩經(jīng)》里很多詩的結(jié)構(gòu)上的相似??壳岸蔚牡诙浜偷谒木湓谝院蟾鞫沃兄貜?fù)出現(xiàn)。這種回環(huán)往復(fù)的特點(diǎn)在《詩經(jīng)》中也很明顯。第二個(gè)原因在于歌中莫名其妙出現(xiàn)的一連串花花草草:歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香。試著用《詩經(jīng)》的格式翻了下,填到原曲中,竟也能唱。” 歌詞如下:?jiǎn)枲査?,是否如適 Are you going to Scarborough Fair蕙蘭芫荽,郁郁香芷 Parsley sage rosemary and thyme彼方淑女,憑君寄辭 Remember me to one who lives there伊人曾在,與我相知 She once was a true love of mine囑彼佳人,備我衣緇 Tell her to make me a cambric shirt蕙蘭芫荽,郁郁香芷 Parsley sage rosemary and thyme勿用針剪,無隙無疵 Without no seams nor needle work伊人何在,慰我相思 Then she will be a true love of mine伴唱: 彼山之陰,深林荒址 On the side of hill in the deep forest green冬尋氈毯,老雀燕子 Tracing of sparrow on snow crested brown雪覆四野,高山遲滯 Blankets and bed clothes the child of maintain眠而不覺,寒笳清嘶 Sleeps unaware of the clarion call囑彼佳人,營我家室 Tell her to find me an acre of land蕙蘭芫荽,郁郁香芷 Parsley sage rosemary and thyme良田所修,大海之坻 Between the salt water and the sea strand伊人應(yīng)在,任我相視 Then she will be a true love of mine伴唱: 彼山之陰,葉疏苔蝕 On the side of hill a sprinkling of leaves滌彼孤冢,珠淚漸漬 Washes the grave with slivery tears昔我長劍,日日拂拭 A soldier cleans and polishes a gun寂而不覺,寒笳長嘶 Sleeps unaware of the clarion call囑彼佳人,收我秋實(shí) Tell her to reap it with a sickle of leather蕙蘭芫荽,郁郁香芷 Parsley sage rosemary and thyme斂之集之,勿棄勿失 And gather it all in a bunch of heather伊人猶在,唯我相誓 Then she will be a ture love of mine伴唱: 烽火印嘯,浴血之師 War bellows blazing in scarlet battalions將帥有令,勤王之事 Generals order their soldiers to kill and to fight爭(zhēng)斗緣何,久忘其旨 for a cause They have long ago forgotten癡而不覺,寒笳悲嘶 Sleeps unaware of the clarion call。
其他文章
- ibmx201i好嗎(聯(lián)想x201i為什么這么貴)
- 相愛十年結(jié)局是什么
- 2018年護(hù)士資格考試分?jǐn)?shù)線到底是多少呀?知道的朋友冒個(gè)泡
- 心甘情愿的句子
- dq冰淇淋加盟費(fèi)以及加盟條件(dq冰淇淋加盟店怎么樣)
- 寒潮預(yù)警分為幾級(jí)
- 52歲環(huán)衛(wèi)大姐自考大學(xué)3年已過6門 具體怎么回事
- 中國現(xiàn)役有幾位女將軍?
- 水晶之戀 天生一對(duì)是騙子活動(dòng),請(qǐng)問怎么投訴
- 家庭復(fù)雜的說說心情
- 迷羊 瘋愛(關(guān)于迷羊 瘋愛的介紹)
- 二零二零年春節(jié)是幾月幾號(hào)
- 打春有什么講究和禁忌 打春有什么禁忌和說法
- 鄭州一高校學(xué)生突然離校?教育廳回應(yīng) 具體情況怎么回事
- 藍(lán)色妖姬是怎么形成的
- 寒假作業(yè)多怎么辦
- 愛情諫言簡(jiǎn)短
- 為什么世界杯沒有英國隊(duì)
- 牛郎織女的牛是什么來歷
- 上面有毛下面有毛,晚上來個(gè)毛對(duì)毛是什么
- 年滿60歲農(nóng)村老人有四筆錢可以領(lǐng) 快來看看是哪些?
- 布拉格之戀影評(píng)
- 熊出沒光頭強(qiáng)變木乃伊的是哪一集
- 嗶哩嗶哩大會(huì)員怎么贈(zèng)送
- 環(huán)球時(shí)報(bào)發(fā)起聯(lián)署倡議簽名(環(huán)球時(shí)報(bào)發(fā)起聯(lián)署倡議簽名在哪簽)
- 送別剛逝去的老人詩句
- 今年是農(nóng)歷壬寅年嗎
- 鄉(xiāng)間美景簡(jiǎn)短句子
- 《人世間》江遼省吉春市是哪里(江遼省吉春市是什么地方)
- 潤滑油和油脂的區(qū)別